•  
    2017

    Все самое лучшее для самых маленьких

    Поэзия , Для детей , Русская литература , Сказка
    В книгу "Всё самое лучшее для самых маленьких" вошли произведения классика детской литературы С. Маршака, прочно вошедшие в круг детского чтения, - произведения разных жанров: стихи, сказки, загадки, английские и чешские детские песенки.Иллюстрации известных художников С.Бордюга и Н.Трепенок.Для дошкольного возраста.

  •  
    2015

    С. Маршак. Сказки, песни, загадки

    Поэзия , Для детей , Русская литература , Сказка
    С.Маршак и В.Лебедев - поэт и художник. Их совместное творчество давно признано вершиной книги, книжной классикой, классикой на все времена.Нам, современным читателям, очень повезло, что классик детской литературы и классик книжной графики жили в одно время, что они встретились, вместе творили, любили и ценили творчество друг друга. Повезло в том, что мы можем держать в руках, хранить в домашних библиотеках замечательные, прекрасные, любимые книги. Перечитывать их и пересматривать, дарить детям и друзьям. Спасибо поэту и художнику!

  •  
    2015

    100 самых любимых песенок Матушки Гусыни

    Сказка , Для детей
    Песенками Матушки Гусыни (Mother Goose Rhymes) уже около двухсот лет называют стихи, прибаутки, потешки, знакомые с детских лет жителям Великобритании, Франции, Германии и многих других стран. Родина Матушки Гусыни - Англия, впервые ее имя зазвучало в названии книги, выпущенной в 1760 году. Трудно передать на другом языке звонкую дразнилку, стишок-перевертыш, где смысл очень часто заключен в игре слов. Для этого надо, чтобы за перевод взялся не просто поэт, а первоклассный мастер поэзии. Таким был С.Я. Маршак. Он начал переводить английскую поэзию для детей в начале XX века и продолжал эту работу до последних дней своей жизни. Песенки, которые не успел перевести С.Я. Маршак, перевел его внук Александр. Целый мир откровенного и заразительного смеха, мир веселый небывальщины, парадоксальной фантазии читатель откроет для себя в книге 100 САМЫХ ЛЮБИМЫХ ПЕСЕНОК МАТУШКИ ГУСЫНИ. Благодаря кропотливой работе переводчиков, маленькие песенки стали произведениями большого и подлинного искусства, как народные песни и баллады. Для широкого круга читателей.